Адвокатская ведомость.RU
Образцы документов
  • ГИБДД и ПДД
  • Договор мены
  • Здравоохранение
  • Земля
  • Имущество
  • Ипотека и кредиты
  • Льготы и льготники
  • Миграционная служба
  • Наследство и нотариат
  • Недвижимость
  • Образование
  • Пенсионное обеспечение
  • Пособия, субсидии, выплаты и компенсации
  • Права потребителей
  • Семья и дети
  • Транспорт
  • Труд и занятость
  • Туризм и путешествия
  • Уголовное право
Новости
Актуальные темы
Публикации
Научные статьи
Законы и проекты
Мнение эксперта
Гость номера
Юридическая помощь
Из зала суда
Судебная практика
Эрида
    Адвокатская ведомость.RU
    Адвокатская ведомость.RU
    Адвокатская ведомость.RU
    Главная
    Народные новости
    Кому нужен перевод аттестата

    Кому нужен перевод аттестата

    Кому нужен перевод аттестата

    На сегодняшний день, существует очень много возможностей уехать учится заграницу и получить европейский диплом о высшем образовании.

    В каких случаях нужен перевод аттестата о среднем образовании на английский язык? Если у Вас возникает этот вопрос – значит Вы не видите своих возможностей! И сейчас мы объясним почему…

    На сегодняшний день, существует очень много возможностей уехать учится заграницу и получить европейский диплом о высшем образовании. Но, к сожалению, не так много граждан нашей страны используют эти возможности. Все дело в стереотипическом мышлении, что это дорого и доступно только для богатых. А это уже давно не так!

    Теперь с каждым годом для выпускников наших школ открывается все больше путей для обучения в Европе. Зарубежные университеты сами способствуют этому и проводят всевозможные образовательные конкурсы и олимпиады, выплачивают стипендии и помогают реализовать свой потенциал!

    Поэтому на вопрос «кому нужен перевод аттестата» можно ответить, как думают многие, - тем, кто будет поступать заграницу. Но на самом-то деле, перевод аттестата на английский нужен всем потому, что каждому выпускнику стоит проявить свои способности и испытать судьбу!

    Вы никогда не узнаете точно, пока не попробуете. А для того, чтобы подать документы в зарубежный университет – нужно их перевести на иностранный язык. Ведь, может, именно Вы станете следующим знаменитым выпускником Гарварда?
    Перевести аттестат можно здесь? https://mskperevod.ru/uslugi/notarialny-perevod/notarialnyy-perevod-attestata/

    Несколько шагов для поступления в зарубежный вуз

    Итак, мы с Вами только что разобрались, что стоит использовать все возможности для поступления в иностранный ВУЗ. (Если Вы еще так не думаете – перечитайте предыдущий раздел)

    Теперь давайте составим конкретный план по шагах, которые нужно сделать к образованию за рубежом.

    1. Изучение информацию. Найдите как можно больше упоминаний в интернете об университете, который Вас интересует.

    2. Составление списка. Выберите несколько самых лучших ВУЗов, где бы Вы хотели учиться.

    3. Условия поступления. В каждой зарубежной стране и университете – есть свои правила и условия поступления. Вам важно, чтобы пакет документов полностью соответствовал пакету, заявленному на официальном сайте университета.

    4. Сбор нужных документов. Кстати, в зарубежных университетах очень часто требуются рекомендации от школьных преподавателей, тренеров и т.д.

    5. Перевод документов. Мы искренне рекомендуем Вам ответственно отнестись к этому пункту. Многие думают, что хороших оценок достаточно и качественный перевод аттестата о среднем образовании – необязателен. Но они не важны в том случае, если члены комиссии не поймут этого. Важно владеть не только хорошими филологическими знаниями, но и быть осведомленной о системе образования в каждой конкретной стране.

    Например, в Германии учатся по 5-тибальной шкале, где «1» - самая высокая оценка! Поэтому, чтобы иностранная коллегия объективно оценила Ваши знания – закажите перевод аттестата у специалиста!

    Какие документы нужны для поступления в университет заграницей?

    Пакет документов – этот один из главных факторов, который влияет на решение комиссии. Поэтому внимательно ознакомьтесь с его списком и несколько раз проверьте перед отправкой!

    Чаще всего это документы из следующего списка:

    • перевод аттестата о среднем образовании;
    • рекомендации от преподавателей;
    • сертификат о прохождении экзамена на знание английского (чаще всего это TOEFL или IELTS);
    • документ, подтверждающий наличие поручителя (если Вы не поступаете на стипендию).

    Важно, чтобы каждый из необходимых документов был достоверно переведен. Ведь это напрямую влияет на Вашу судьбу.

    А теперь давайте разберемся: есть ли вообще вариант сделать это самостоятельно?

    Перевод аттестата: почему не стоит делать его самому?

    Успех Вашего поступления почти равномерно зависит от оценок и качественного перевода аттестата. Многие не поступают не потому, что их знаний недостаточно. А потому, что допустили ошибки в документах.

    Как мы уже говорили выше, зарубежные университеты сами заинтересованы в обучении иностранных студентов. Поэтому многие из них в последнее время сами требуют, чтобы перевод аттестата на английский был совершен профессиональным переводчиком. Кроме этого, большинство уже требуют и нотариальное заверение переводов – апостиль.

    Поэтому рекомендуем не тратить свое время, так как помощь специалистов Вам, в любом случае понадобится.

    Как будет происходить процесс нашего сотрудничества?

    Да, мы ни на минуту не сомневаемся, что будем работать с Вами. Но сейчас у Вас есть 2 варианта как может все происходить:

    1. Заказываете у нас перевод аттестата прямо сейчас. Таким образом экономите не только свое время и нервы (на поиски другого бюро), но и деньги. Потому, что мы не раз сталкивались с ситуацией, когда приходилось переделывать перевод после другого специалиста.

    2. Вы не уверенны пока, что хотите заказать перевод аттестата на немецкий или другой иностранный язык именно у нас. Может, Вы даже не уверенны, что будете поступать в иностранный университет. Но потом, когда времени уже почти не останется – срочный перевод аттестата обойдется намного дороже.

    Поэтому, как показывает практика, все дороги ведут выпускников в «Московское бюро переводов»!

    Сотрудничество будет происходить следующим образом:

    • Вы делаете заказ.
    • Мы ознакамливаемся с ним и предлагаем Вам несколько вариантов сроков и цены.
    • Вы выбираете удобный для Вас способ и совершаете оплату.
    • В оговоренные сроки получаете качественный перевод аттестата на английский или другой иностранный язык.

    Сколько стоит перевод аттестата на английский?

    Информацию о стоимости перевода Вы можете самостоятельно посчитать с помощью калькулятора на сайте или связаться с нашими специалистами, которые смогут Вам назвать уже точную цену.

    Желаем удачи!

    Назад к списку
    • Народные новости
    • Кодексы
    • Законы
    Народные новости
    Юридическая консультация онлайн
    Подготовка документов для регистрации ООО
    Кодексы
    Законы
    Контакты
    © 2006-2025 Адвокатская ведомость.RU
    О проекте